当前位置:开心夏令营 >> 新东方酷学酷玩夏令营 >> 常见问题>
来源:本站原创 点击率: 发布: 2010-11-19
现代社会各国语言相互渗透,英语中外来语也很多,比方说:
cheong-sam———长衫。原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装。
confucius———孔子。显然是从“孔夫子”音译而来。
dingho———顶好,最佳。一家著名的东方杂货连锁店就以此命名。不过虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思。
fengshui———风水。现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场。
ginseng———人参。主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。
gung-ho———热情高涨,极感兴趣。这个词在美语里用的频率特高,人们常挂在嘴边,比如:at first everyone is gung-ho about this idea.but now no-body even talks about it.(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。
iching———《易经》。
kowtow———极其卑顺的态度。来自中文的“磕头”。
kungfu———中国武术。中文原词为“功夫”。
lao-tzu———老子。
mah-jong———麻将。
sampan———指单帆或需用桨划的小船。来自“舢板”。
silk———丝绸。源于中文的“丝”。
tai-chi(chuan)———太极或太极拳。
tao———道。道教。
taoteching———《道德经》。
tofu———豆腐。
tong———秘密组织,帮会。从汉语“堂”派生而来。
typhoon———台风。
yinandyang———阴阳。这些词的拼法大多延用韦氏(wade giles)音标。另外,有一句常用话,虽然里面没有一个中文字,但公认是从中国话里搬来的,这句话就是“long time no see”———很久不见。

夏令营常识更多>>
酷学酷玩夏令营热报线路更多>>
最新动态更多>>
作为孩子的英语启蒙老师,几乎每一位爸爸妈妈都会慎之又慎,力求选择一位口语地道… [详细]
孩子都有着强烈的好奇心,所以在教学的时候也要注意,学习单词的时候可以编成情景… [详细]
在传统的少儿英语学习教学中,孩子们接触的媒体比较单一,形式缺乏多样化。通常根… [详细]
常见问题更多>>
新东方酷学酷玩是一家英语培训教育机构,有着多年的英语教学经验,在英语知识体系… [详细]
家长对孩子的教育逐渐的重视,大部分的家长都会在学习之余为孩子报名参加一些培训… [详细]
随着期末考试的到来,越来越多的孩子投入到各个学科的复习之中,其中英语作为一项… [详细]
![]() |
现场报名地址:北京海淀区北三环西路甲30号双天大厦516室(红民村站或人大双安商场东侧300米,地铁4号线人民大学站c出口) 客服热线:400-6900-650 400-6900-650 值班:15801555540 项目合作:13691570089 copyright @ 2014 xialingying.cc all rights reserved 开心夏令营 版权所有 京icp证 040377 号 |