线路搜索

满足一个或多个条件都可16条线路

英汉文化十大常见差异

来源:本站原创    点击率:    发布: 2010-11-22

本周分享内容:英汉文化十大常见差异,请接招儿~~~

1.回答提问 

中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。 如: 

“我想你不到20岁,对吗?” 

“是的,我不到20岁。” 

(“不,我已经30岁了。”) 

英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“yes”或者“no”。如: 

“you're not a student,are you?” 

“yes,i am.” 

(“no,i am not.”) 

2.亲属称谓 

英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如: 

英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。 

再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。 

还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。 

3.考虑问题的主体 

中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如: 

你想买什么? 

您想借什么书? 

而英语中,往往从自身的角度出发。如: 

can i help you? 

what can i do for you? 

4.问候用语 

中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如: 

您去哪里? 

您是上班还是下班? 

而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说: 

hi/hello! 

good morning/afternoon/evening/night! 

how are you? 

its a lovely day,isnt it? 

5.面对恭维 

中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如: 

“您的英语讲得真好。” 

“哪里,哪里,一点也不行。” 

“菜做得很好吃。” 

“过奖,过奖,做得不好,请原谅。” 

西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如: 

“you can speak very good french.” 

“thank you.” 

“its a wonderful dish!” 

“i am glad you like it.” 

所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“no,i dont think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。 

6.电话用语 

中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。 

“喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?” 

英语中打电话与平时用语差别很大。如:“hello,this is john speaking.” 

“could i speak to tom please?” 

“is that mary speaking?” 

西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如: 

“hello,52164768,this is jim.” 

中国学生刚开始学英语会犯这样的错误: 

“hello,who are you please?” 

7.接受礼物 

中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:

“哎呀,还送礼物干什么?” 

“真是不好意思啦。” 

“下不为例。” 

“让您破费了。” 

西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: 

“very beautiful!wow!” 

“what a wonderful gift it is!” 

“thank you for your present.” 

8.称呼用语 

中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“mr.”,对未婚女士统称“miss”,对已婚女士统称“mrs.”。 

中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如: 

“大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。 

9.体贴他人 

在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话: 

chinese student:mr.white,you are so pale,are you sick? 

english teacher:well...yes.i have got a bad cold for several days.

chinese student:well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible. 

english teacher:er...what do you mean? 

中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“im sorry to hear that.”就够了。 

10.请客吃饭 

中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。 

西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。 

可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。



夏令营微博、微信
听力口语集训夏令营
听力口语集训夏令营 流利的英语对话能力,实效的英语学习方法,高涨的英语学习兴趣;独立自主的生活能力,勇于释放的强大自信,积极进取的沟通能力。7年……
英汉双语口才夏令营
英汉双语口才夏令营 以英汉双语为基础,以文化体验为桥梁,英汉双语口才营让您感受全真的演讲、辩论、面试、主持、戏剧、表演、国学、营销,陪你在模拟……
趣味英语游学夏令营
趣味英语游学夏令营 流利的英语对话能力,实效的英语学习方法,高涨的英语学习兴趣;独立自主的生活能力,勇于释放的强大自信,积极进取的沟通能力。7年……

夏令营常识更多>>

酷学酷玩夏令营热报线路更多>>

最新动态更多>>

选好英语老师很重要

    作为孩子的英语启蒙老师,几乎每一位爸爸妈妈都会慎之又慎,力求选择一位口语地道… [详细]

英语学习要把握技巧

    孩子都有着强烈的好奇心,所以在教学的时候也要注意,学习单词的时候可以编成情景… [详细]

新东方酷学酷玩让英语学习更轻松

    在传统的少儿英语学习教学中,孩子们接触的媒体比较单一,形式缺乏多样化。通常根… [详细]

常见问题更多>>

暑假学生背单词朗文技巧解烦恼

    新东方酷学酷玩是一家英语培训教育机构,有着多年的英语教学经验,在英语知识体系… [详细]

新东方为孩子打造优质的英语课堂

    家长对孩子的教育逐渐的重视,大部分的家长都会在学习之余为孩子报名参加一些培训… [详细]

青少年英语学习如何取得课程高分

    随着期末考试的到来,越来越多的孩子投入到各个学科的复习之中,其中英语作为一项… [详细]

现场报名地址:北京海淀区北三环西路甲30号双天大厦516室(红民村站或人大双安商场东侧300米,地铁4号线人民大学站c出口)

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 值班:15801555540 项目合作:13691570089

copyright @ 2014 xialingying.cc all rights reserved

开心夏令营 版权所有 京icp证 040377 号