线路搜索

满足一个或多个条件都可100条线路

英文难句巧学习让你英文不在愁

来源:本站原创    点击率:    发布: 2011-5-26

前前后后干了近二十年的翻译工作,近几年我在翻译和校对中的体会尤其深刻,也积累了一些素材,想与年轻同仁分享,以便共勉:翻译是一种职业,很平淡;但它是一座桥梁,很重要;它还是一门艺术,充满挑战。

翻译是幕后工作,默默无闻,“是无名英雄”。但是,我们翻译匠自己不能小看这份工作,如果满腔热情地投入其中,就一定能体会到其中的乐趣,并在平凡的岗位上挥洒出属于自己的精彩。

翻译长句时首先要仔细阅读长句,理解主从句的关系,并联系上下文,弄懂全句的意思,然后用通顺的汉语表达出来。

(1) 顺序法

如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序以及名词性从句与汉语句子基本相似,则可按原文顺序译。

president george bush has rejected the treaty, calling it unfair in allowing developing countries ╟ such as china, india and brazil—to carry on emitting

greenhouse gases unabated while rich countries must cut theirs.

(布什总统已拒绝签署该条约,称该条约不公平,因为它允许诸如中国、印度和巴西等发展中国家继续不受限制地排放温室气体,而发达国家却必须减少它们的排放量。)

(2) 逆序法

“neither believe nor reject anything, because any other person has rejected or believed it …”

(“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信或拒绝它……”)

yesterday, iraqis got a glimpse of what life without saddam hussein may hold, as protests and politicking marked the first day of meetings to decide the country’s fate.

(昨天是伊拉克召开决定国家命运的会议的第一天,各种抗议和其它政治活动令人瞩目,让伊拉克人初次瞥见了没有萨达姆的生活会是什么样子。)

(3) 分译法

我们可以在翻译中将英语长句中一连串后置修饰语与其修饰成分分开来译,将短语或从句分拆译为短句。

the u.s. almost certainly will have departed from thailand where the government has declared u.s. forces unwelcome and from taiwan which the u.s. should evacuate under the terms of the u.s.-chinese shanghai communique of 1972.

(鉴于泰国已经宣布美国军队不受欢迎,而根据中美两国1972年上海公报的规定,美国应该从台湾撤军,因此,几乎可以肯定美国将会从泰国和中国台湾撤军。)

across all continents, nearly a billion people seek, sometimes almost desperation, for the skills and knowledge and assistance by which they may satisfy from their own resources, the material wants common to all mankind.

(遍及各大洲的近10亿人口在寻求,有时几乎是不惜一切地寻求技术、知识和援助。有了技术、知识和援助,他们就能够运用自己的资源来满足全人类的物质需要。)

当然在翻译长句时也可以把上述三种方法综合起来使用。从事翻译时间长了,长句见多了,译多了,自然就会得心应手。做个合格的甚至优秀的翻译工作者固然不易,但也并非高不可攀。只要我们端正态度踏踏实实,不断提高英文理解能力和中文表达水平,刻苦钻研,勤于积累,满腔热情投入到工作中,就一定会在翻译事业中有所成就。



听力口语集训夏令营
听力口语集训夏令营 流利的英语对话能力,实效的英语学习方法,高涨的英语学习兴趣;独立自主的生活能力,勇于释放的强大自信,积极进取的沟通能力。7年……
英汉双语口才夏令营
英汉双语口才夏令营 以英汉双语为基础,以文化体验为桥梁,英汉双语口才营让您感受全真的演讲、辩论、面试、主持、戏剧、表演、国学、营销,陪你在模拟……
趣味英语游学夏令营
趣味英语游学夏令营 流利的英语对话能力,实效的英语学习方法,高涨的英语学习兴趣;独立自主的生活能力,勇于释放的强大自信,积极进取的沟通能力。7年……

夏令营常识更多>>

酷学酷玩夏令营热报线路更多>>

最新动态更多>>

“酷学酷玩”行者单车营夏令营时间…

“酷学酷玩”行者单车营夏令营时间安排(七天营) 第一期:2012-07-15至2012-07-21第二… [详细]

“酷学酷玩”行者单车营夏令营的费…

4280元/人 备注:费用包含学费、教练费、餐费(骑行外出时)、住宿费、保险等费用。不… [详细]

“酷学酷玩”大满贯网球夏令营的招…

大满贯网球营(初中班) 初一、初二、初三学生(小升初和初三毕业) 大满贯网球营(高… [详细]

常见问题更多>>

“酷学酷玩”英语炫舞夏令营一个班…

街舞高手?嘻哈达人?学习跳舞两不误?这个暑/寒假,英语炫舞营将带你体验时尚的街舞培… [详细]

“酷学酷玩”英汉双语口才营(一级…

1、初一学生(12-13岁);2、能用简单的英语表达基本信息,掌握800左右英文词汇,渴望… [详细]

“酷学酷玩”户外拓展游学夏令营都…

超级体验——徒步20公里︱搭建帐篷︱龙庆峡寻宝︱泛舟小三峡︱长城勇攀高峰︱科技动手… [详细]

现场报名地址:北京海淀区北三环西路甲30号双天大厦516室(红民村站或人大双安商场东侧300米,地铁4号线人民大学站c出口)

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 值班:15801555540 项目合作:13691570089

copyright @ 2014 xialingying.cc all rights reserved

开心夏令营 版权所有 京icp证 040377 号