环球雅思夏令营全国营地:北京雅思夏令营上海雅思夏令营广州雅思夏令营环球雅思国际游学夏令营
来源:本站原创 点击率: 发布: 2012-7-11
镜湖
──优山美地游记
干涸露底的镜子
由磊磊的石卵构成
凹凹凸凸映照
天空峭绝粗犷的脸
mirror lake, yosemite national park
the mirror
dry and ragged
is made of stones
reflecting
the jutting face
of the sky
[简评]
汉诗标题“镜湖”,一看便知道是湖的名字,一如杭州的“西湖”、武汉的“东湖”。而副标题“优山美地游记”,却令人踟蹰,心生迷惑。
百度“优山美地”,得如下解释:
优山美地是美国加州的一个国家公园,英文名叫yosemite, 以其独特的自然风光著称。华人把其译为“优山美地”,可谓传神,因为这里的“山”确实优美,这里的“地”确实漂亮,一点也不辱没“优山美地”这四个字。
果真如此,直令人眼睛一亮!
那么,如此“优山美地”之“镜湖”,其貌如何呢?
“干涸露底的镜子,由磊磊的石卵构成:凹凹凸凸映照,天空峭绝粗犷的脸。”
省却标点,两行一节;寥寥数语,而“镜湖”自现。
英诗散读:the mirror, dry and ragged, is made of stones: reflecting the jutting face of the sky. 回译汉语:“干涸、凹凸的镜子,由石头组成,映照着天空那凸出的脸。”若与汉诗散读相比,可知汉诗用语重墨,英诗选词淡色。
再看标题,汉诗《镜湖──优山美地游记》,包含主副,英诗mirror lake, yosemite national park(镜湖,优山美地国家公园):一题出之,且“游记”省译,而代之以“国家公园”。如此变通,合理而自然。
英诗虽然同样两个诗节,却是三行加三行,不同于汉诗的两行加两行。何故?稍加品味,可知节奏使然。语言不同,而诗行有变。
双语之间,常道为变。而不变的,是非马语言之特色:朴素清新,厉练警策。
夏令营常识更多>>
环球雅思夏令营热报线路更多>>
常见问题更多>>
1. it is during our darkest moments that we must focus to see the light.黑暗过后… [详细]
姓 family name 名 first (given) name 性别 sex 男 male 女 femal… [详细]
游学英语 机票 飞机票(指限定条件) endoresement/restrictions 旅客姓名 name o… [详细]
环球夏令营资讯更多>>
![]() |
现场报名地址:北京海淀区北三环西路甲30号双天大厦516室(红民村站或人大双安商场东侧300米,地铁4号线人民大学站c出口) 客服热线:400-6900-650 400-6900-650 值班:15801555540 项目合作:13691570089 copyright @ 2014 xialingying.cc all rights reserved 开心夏令营 版权所有 京icp证 040377 号 |