开心夏令营精彩线路任您选!品质、安全、有保障

您现在的位置: 开心夏令营 >> 常用英语 >> 正文

400-6900-650 13691570089 值班

趣味动物英语老鼠豹子蛇英语学习

来源:开心夏令营发布时间:2011-3-14 13:55:01

英文中有些表达法和动物相关,这些说法通常都是用来比喻人、或是跟人有关的。这跟中文里我们常用动物来骂人或作比喻是不是也很像呢?

1. i smell a rat.
我觉得事有蹊跷。

让我们先从老鼠 rat 谈起。所谓 smell a rat 就是说你觉得有些事情不对劲。但一下子又想不出来到底是哪儿有问题。比如有人跟你说有一个工作月入十万,工作轻松。这种事你相信吗?当然不,这时你就可以说:i smell a rat. 有时候这句话也可以用在比较轻松的场合,比如你看到有一男一女二人常走在一起,言谈之间似乎又十分亲热。你怀疑说他们两个人到底是不是一对? 你就可以对你的朋友说 i smell a rat。还有一句话类似的话就是:something here is fishy.

另外 you rat 则是形容一个人是鼠辈。这样的用法跟中文很像,都是说一个人行事不光明磊落。rat也可以做动词用,意思是“出卖”,如:he ratted me out.他把我给卖了。

2. a leopard doesn't change its spots.
本性难移。

这句成语蛮好理解的,leopard 不管到哪儿,它那一身特殊的斑纹是绝不会改变的。这也就是“本性难移”的意思。所以可以翻译成:江山易改,本性难移。

3. how could i ever trust that snake?
你要我怎么相信他呢?

源自《圣经》里伊甸园的故事,撒旦化身的蛇骗亚当和夏娃偷吃禁果,以致两人被逐出伊甸园,所以一般都把蛇当作是魔鬼的化身。所以要是有人说你:you are such a snake. 就是说你很邪恶,不值得相信。



留学微博、微信

夏令营首页|关于我们|推广服务|商务合作|联系我们|网站地图| 京icp备09067369号 | 京公网安备110108005028号

copyright @ 2014 www.xialingying.cc all rights reserved. 开心夏令营 版权所有

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 项目合作:13691570089