来源:开心夏令营发布时间:2011-6-3 13:25:16
说过了“大人物”,当然要说说“小人物”了。芸芸众生,沧海一粟,小人物才是最庞大的群体。
“大人物”总是和big 联系在一起,“小人物”自然是和small联系的比较多了。在美国口语中,small potato指的是“任何无用或无价值的东西”,特别指的是无名气的“小人物”。它的反义big potato就是“大人物,了不起”了。比如:
a: why don’t you talk to the manager yourself?
为什么你们自己不对经理说?
b: we are only small potatoes. the manager won’t listen to us.
我们只是小人物,经理不会听我们的。
you are a big potato! 你真了不起!
同样的,small beer 也表示“小人物,无足轻重的人/事”,例如:don't listen to henry; he's small beer. 不要听亨利的,他没什么分量。
我们说过somebody 和 something 都可以表示“大人物,了不起”,他们的反义词 nobody 和 nothing 则可以表示“小人物,微不足道”,例如:
he is nothing. 他是个小人物。(微不足道)
he is nobody. 他什么也不是。
此外jack-a-lent 本意是“小玩偶”,也可以用来表示“小人物”。中国摄影师壮锦曾经出过一本摄影集《jack-a-lent》,表现的就是草根阶级的生活。
热报线路top10
相关热门文章
网站导航
2014品牌机构