开心夏令营精彩线路任您选!品质、安全、有保障

您现在的位置: 开心夏令营 >> 常用英语 >> 正文

400-6900-650 13691570089 值班

有关地震的“破坏”用语

来源:开心夏令营发布时间:2011-7-6 11:51:40

地震之所以可怕,除了其来势迅猛,猝不及防外,还因为它往往破坏力惊人。英语中,描述其破坏力的词,按由轻到重的次序大致有damage,destroy, devastate,shatter,level,flatten等等。

damage 是指“损害,破坏”,但不是特别严重,还可以修复的那种,比如:

apart from hydropower projects, the earthquake damaged some power equipment manufacturers in sichuan including dongfang electric in hanwang in deyang that was badly damaged when several buildings collapsed, causing several hundred deaths.

除了水电站,地震还破坏了四川的一些供电设施工厂,德阳的东方电气受损严重,几栋建筑物倒塌,数百人死亡。

destroy 表示“完全破坏,消灭,摧毁,夺去人的生命”,被摧毁的物件不能再用。比如:

however, disasters, such as the quake, that destroy lives somehow create a renewed sense of selfless compassion.

然而,灾害,比如地震,夺去人的生命,也激发出人们的无私情感。

devastate 也是表示“摧毁,破坏”,它比destroy的威力还要大、涵盖的面还要广,destroy 通常限定于某一地、某事物或是人,而devastate 还可表示“情感上,精神上也遭破坏,整个系统的完全溃败”,比如:she was devastated by the loss of her mother. 母亲的死击垮了她。地震可以destroy我们,但不能devastate我们。

shatter 指“粉碎,砸碎,毁坏,毁灭”,比如在地震中那些破碎的玻璃和房屋:all the glass and some of the building shattered when the earthquake hit the city. 地震来袭的时候,所有的玻璃和一些房屋都震碎了。

level 和 flatten 的意思差不多,都是表示受害非常严重,“被夷为平地”,比如:

the quake leveled entire towns, flattening the simple adobe, brick structures and leaving nothing but rubble.

地震夷平了整个城镇,摧毁了简易土坯房和砖结构建筑,在受灾区只留下一片废墟。

地震的破坏力虽大,可是击不垮我们的心。愿死者安息,生者坚强!



阅读上一篇:
留学微博、微信

夏令营首页|关于我们|推广服务|商务合作|联系我们|网站地图| 京icp备09067369号 | 京公网安备110108005028号

copyright @ 2014 www.xialingying.cc all rights reserved. 开心夏令营 版权所有

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 项目合作:13691570089