开心夏令营精彩线路任您选!品质、安全、有保障

您现在的位置: 开心夏令营 >> 常用英语 >> 正文

400-6900-650 13691570089 值班

欣赏gossip girl学习英语(3)

来源:开心夏令营发布时间:2011-7-27 11:11:07

作者自述:这可能是我写过的同类文章中最长最详细的了。这类文章写了很多,以前往往都注重分析比较“邪门”的东西,这次我更注重生活和工作中的实用英语的解析,并做了更多的联想和延伸。看这些东西自然能够进步,不过对于英语基础薄弱的朋友来说,学英语就像学功夫,站好马步是最重要的一步,而不能一上来就练把式,热衷学习花里胡哨的东西,整一些没用的。有功夫还是要多看看语法,对于你理解任何文体都是很有帮助的。

1. x.o.x.o. gossip girl

这是片头独白中的一句。x.o.x.o.是什么意思呢?原来=hugs and kisses (亲亲抱抱)。关于这个词的来源,大家不妨看看下面的解释:

even as little as a hundred and fifty years ago, not many people could read or write. the "x" at the bottom of a document took the place of a signature. they would kiss the "x" as a crucifix or bible was kissed to emphasize the importance of the mark. it was this practice that lead to the "x" representing a kiss.

there isn't much known about the beginnings of the "o". it is a north american custom. the "o" represents the arms in a circle around another person. arms crossed in front of you do not mean the "x" as a hug! the "o" is the hug.

2. a few simple tips to beat the heat. 告诉你几条解暑的小贴士。

beat the heat 直译过来并非“战胜暑气”,在这里,beat-=avoid。所以beat the heat的意思是“躲避暑气”,也就是所谓的“避暑”了。根据它的context,理解成“解暑”、“降署”会更贴切。beat the traffic/rush 就是“避开(交通,上下班)高峰”。

而后来serena问dan到底在怕什么,dan开玩笑说是heatstroke(中暑)。中暑也可以用sunstroke表示。说“他中暑了”,可以说he suffers (from) heatstroke.

3. try these on. 穿上试试。

说衣服合不合身用“fit”。比如:these jeans fit you like a glove. 这条牛仔裤你穿上很合身(简直像量身定做一样)。

“量身定做,非常合适”可以用tailor-made 或customer-made 表示。

后面blair的妈妈说了句“it’s hot and late. we will finish your fitting tomorrow.”这里的fitting也是“试衣”的意思。

4. i knew it! 我就知道(会这样)

5. i ran into jenny out on the street. 我刚才在街上撞见/碰见jenny。

ran into的意思是“偶然遇见,不期而遇”,类似的说法还有come across,bump into,see,正式点的说法是encounter。

“事先约好”可以用schedule an appointment,fix a date来表达。

street前面的介词用in和on皆可,office前面也是用in 或者at都可以。其实我们学英语是为了自己让对方明白,所以有时候是不必太钻牛角尖的,一般人其实没必要在一些细枝末节上花太多精力。

后面vanessa说了句nate is running late=nate’s gonna be late. 如果说时间要用光了: time is running out,如果说车的汽油快用光了:gas is running out, 如果说电池快没电了: battery is running low;电池没电了是battery is dead,后面jenny 说她的手机没电了:my phone died. 说到这,我想起前段时间看的一份香港报纸,介绍“走地鸡(放养的鸡)”英语中叫做free-range chicken, 而肉鸡(笼养鸡)就是battery chicken。如果是竞选总统:run for presidency, 管理一家公司:run a company, 叫人拼命跑,赶紧逃命:run for your deal life.

6. dan’s father: you two have worked out all your issues?

你们俩的问题现在都解决了吧。

dan: yeah, got’em all squared away

是的。都说清楚了。

square away 这里相当于finish。



留学微博、微信

夏令营首页|关于我们|推广服务|商务合作|联系我们|网站地图| 京icp备09067369号 | 京公网安备110108005028号

copyright @ 2014 www.xialingying.cc all rights reserved. 开心夏令营 版权所有

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 项目合作:13691570089