开心夏令营精彩线路任您选!品质、安全、有保障

您现在的位置: 开心夏令营 >> 常用英语 >> 正文

400-6900-650 13691570089 值班

众星云集的“大片”怎么说

来源:开心夏令营发布时间:2012-2-28 15:26:01

yr: jessica, 你今天晚上有空么?let me treat you to a big movie。
  jessica: 啊?a big movie?
  yr: 对啊!我想请你看大片儿!就是最近特火的那部好莱坞电影!
  jessica: oh! you're talking about the hollywood blockbuster that's been on since yesterday. we use the word "blockbuster" to describe films that have big production, widespread popularity and financial success。
  yr: 我明白了,大片儿在美语里就是blockbuster. b-l-o-c-k-b-u-s-t-e-r, blockbuster. 就是大制作,大宣传,票房收益又好的电影。
  jessica: 没错!怡茹, why do you want to go watch this blockbuster? 看电影可不便宜!
  yr: 嗨,轻松轻松呗!再说,there are a lot of movie stars in this blockbuster. it must be a good movie!
  jessica: well, not all star-studded movies have good stories or acting。
  yr: 等等,你刚才说star-studded,这是什么意思?
  jessica: star-studded is spelled s-t-a-r-s-t-u-d-d-e-d. it means a great proportion of the actors in a movie are well-known。
  yr: 我明白了,star-studded 意思就是众星云集,明星大荟萃。
  jessica: yes. for example, you can say, "i want to watch this movie because it has a star-studded cast."
  yr: i see. 哎,快过春节了,quite a few star-studded movies are coming out for the holiday season。
  jessica: they are all festive to keep up with the holiday spirit。
  yr: 贺岁片当然是轻松喜庆啦,谁要在节日看大哭片儿嘛!对了,特别赚人眼泪,让人感动或者难过的哭片,要怎么说呢?
  jessica: those movies are called tearjerker. t-e-a-r-j-e-r-k-e-r, tearjerker. a tearjerker is a sentimental movie or performance that intends to move its audience to tears。
  yr:i don't like tearjerkers─i only watch movies that make me laugh!
  jessica: good for you! now let's see what you've learned today!
  yr: 大片儿是blockbuster; 众星云集的是 star-studded;催人泪下的哭片则是tearjerker。



夏令营首页|关于我们|推广服务|商务合作|联系我们|网站地图| 京icp备09067369号 | 京公网安备110108005028号

copyright @ 2014 www.xialingying.cc all rights reserved. 开心夏令营 版权所有

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 项目合作:13691570089