开心夏令营精彩线路任您选!品质、安全、有保障

您现在的位置: 开心夏令营 >> 常用英语 >> 正文

400-6900-650 13691570089 值班

外国人怎么说炒作的

来源:开心夏令营发布时间:2012-3-25 16:14:22

yr: jessica, 你看,这两个电影明星被偷拍到一起吃饭逛街。
  jessica: hmm, interesting. so, are they dating?
  yr: 杂志说他们约会,可他俩不承认。我看,这一定又是炒作,因为他们一起拍的电影快上映啦! 哎?“炒作”美语怎么说啊?
  jessica: we call that a "publicity stunt". publicity is spelled p-u-b-l-i-c-i-t-y; and stunt, s-t-u-n-t. a publicity stunt。
  yr: publicity是“宣传”,stunt是“特技”,放在一起,a publicity stunt,“为了宣传而使出的绝招”,这就是炒作!
  jessica: right. 炒作是为了票房。i bet that this is a publicity stunt to make the movie a box office hit。
  yr: 哦~ box office就是票房。卖座好,票房高的电影就是a box office hit。不过jessica, 我听说这部要上映的片子还真不错,要不咱们也买张票去看看,支持一下他们的box office?
  jessica: no, i'm not going! yr,现在很多电影都没有宣传的那么好,they're promoted too excessively!
  yr: 你是说好多电影被吹过头了?
  jessica: right. we have a word for that---overhyped, o-v-e-r-h-y-p-e-d。
  yl: overhyped就是名不副实,吹嘘过头。那我如果说,the movie star's performance in this comedy was overhyped. --这个明星在这部喜剧中的表演被吹过头了。对不对?
  jessica: that's correct. now let's see what you've learned today!
  yr: 第一,炒作叫a publicity stunt;第二,票房叫box office;第三,形容吹嘘过头,可以用overhyped。



阅读上一篇:
阅读下一篇:

夏令营首页|关于我们|推广服务|商务合作|联系我们|网站地图| 京icp备09067369号 | 京公网安备110108005028号

copyright @ 2014 www.xialingying.cc all rights reserved. 开心夏令营 版权所有

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 项目合作:13691570089