开心夏令营精彩线路任您选!品质、安全、有保障

您现在的位置: 开心夏令营 >> 夏令营常见问题 >> 正文

400-6900-650 13691570089 值班

“对照比照”学英语

来源:开心夏令营发布时间:2015-1-3 11:34:02

许多同学学英语只停留在了解的期间,到了表达的时分逐个说和写的时分就不行了。为啥会这样呢?

    国内的学生学习英语的过程中,有没有一些可以遵循的详细战略呢?当然有。英孚英语夏令营小编下面讲解几点:“对照比照” 关于大学生来说,他们学习英语和小孩子学习英语有实质的不一样。小孩子学习言语靠仿照,有啥就学啥,接触到啥就说啥。因为大学生是成年人,可以进行逻辑思辨,可以进行对照和比照。可以在对照和比照中学习一种外语,是咱们成年人最大的优势。咱们自身已经有了汉语根底,那么在学习英语的时分就可以在对照比照中进行: 英语中跟咱们汉语一样的当地,停下来考虑一下;跟咱们汉语不一样的当地,更要停下来细心揣摩一下。
    英孚夏令营小编了解到许多同学学英语只停留在了解的期间,到了表达的时分逐个说和写的时分就不行了。为啥会这样呢?实际上,四级作文需求100个单词,六级作文需求一百二十个单词,而考研作文也是零一年刚增加到 二百个单词的。那么为啥这么简略的需求关于大学生们来说却显得那么困难呢?按理说,假如教学方法和学习方法正确的话,即便是一个高中毕业生,完结四、六级和考研作文应该都不成问题。
    那么问题在哪里呢?举个例子,我们把亚洲最发达的四个国家和地区称为“亚洲四小龙”,那么“亚洲四小龙”在英语中怎么说呢?有的同学把它翻译成"the  four dragons of asia"。假如在20年前西方人看到这个词,会"frightened"(感到很害怕)。这是由我们前面说过的文化背景差异所造成的。在西方文化中,“龙”是一种带有迷信、宗教色彩的东西, 甚至是带有消极意义的东西。虽然最近十几年里,随着改革开放的进行,中国在国际舞台上逐渐树立起自己的形象,西方社会逐渐了解了中国的“龙”文化,开始知道中国人是以“龙”作为自己的图腾 的,但是对于普通老百姓来说仍然不能接受"dragon"的这种"positive"(正面的)形象。在英语里,“亚洲四小龙”的正确说法是"the four tigers of asia",(亚洲的四只老虎)。之所以在表达的时候出现错误,问题还是出在读的时候没有思考,没有进行对照和对比。

相关推荐英语学习与文化概念的差异
学好英语的两点策略
英语基础差,如何学好英语

 



阅读上一篇:
阅读下一篇:没有了
夏令营微博、微信

夏令营首页|关于我们|推广服务|商务合作|联系我们|网站地图| 京icp备09067369号 | 京公网安备110108005028号

copyright @ 2014 www.xialingying.cc all rights reserved. 开心夏令营 版权所有

客服热线:400-6900-650 400-6900-650 项目合作:13691570089